首字母縮略詞 GILT(全球化、國際化、本地化和翻譯)是指企業(yè)跨越國界并迎合國際市場(chǎng)的過程。
在國際化過程中,企業(yè)主會(huì)尋找提高網(wǎng)站流量的技巧。他們遵循 SEO 最佳實(shí)踐,找到戰(zhàn)略關(guān)鍵字并監(jiān)控其結(jié)果。但是,在國際化過程中,您可能低估了一項(xiàng)鮮為人知的技術(shù):翻譯您的網(wǎng)站。
2021 年,英語是全球使用最多的語言,因?yàn)樗?13.5 億人使用。但只有大約25%的全球互聯(lián)網(wǎng)用戶使用英語。
技術(shù)使商家可以確保其網(wǎng)站的用戶界面可以支持外國地區(qū)或語言。因此,以國際化為目標(biāo)的商家應(yīng)該考慮翻譯他們的網(wǎng)站,特別是如果他們能夠在全球范圍內(nèi)發(fā)貨。這樣,他們的業(yè)務(wù)或公司可以擴(kuò)大規(guī)模。
如果您正在尋找有關(guān)國際化和本地化過程的提示,以下是您需要了解的內(nèi)容。
什么是網(wǎng)站國際化和本地化?
國際化是一個(gè)過程,涉及確保您的網(wǎng)站可以容納多種語言并具有適當(dāng)?shù)木W(wǎng)站架構(gòu)來做到這一點(diǎn)。
在網(wǎng)站設(shè)計(jì)和開發(fā)階段,國際化可能需要更大的字符編碼以適應(yīng)外國腳本。同樣,用戶界面必須有足夠的空間來容納中文、韓文或俄文字符所需的字母數(shù)量。它還應(yīng)該能夠迎合需要個(gè)人從右到左閱讀的語言,而不是通常的從左到右的格式。
比如宜家國際化的使用說明書,圖文并茂,圖文并茂,讓消費(fèi)者不分國籍都能輕松了解設(shè)置過程。

同時(shí),本地化是使產(chǎn)品或信息與您的特定目標(biāo)市場(chǎng)產(chǎn)生共鳴的過程。它確保網(wǎng)站和您的營銷信息遵守該地區(qū)的文化因素和做法。
例如,本地化的產(chǎn)品頁面必須使用適當(dāng)?shù)暮饬肯到y(tǒng)、遵守法律要求、使用當(dāng)?shù)刎泿?、?shù)字格式等。
材料國際化和本地化的過程通??s寫為i18n和L10n。
本地化和國際化可以改善您與世界各地消費(fèi)者的溝通。這個(gè)過程在消費(fèi)者使用不同語言的市場(chǎng)中絕對(duì)是一個(gè)優(yōu)勢(shì),例如歐洲或亞洲國家。
網(wǎng)站本地化和國際化的好處
全世界有數(shù)十億人是非母語人士。因此,想要在國外擴(kuò)大影響范圍并提高吸引力的電子商務(wù)商家應(yīng)考慮采用多語言網(wǎng)站。
讓我們來看看國際化和本地化的一些好處。
1. 國際化讓您與本地企業(yè)競爭
一個(gè)國際化的網(wǎng)站讓商家可以與世界各地英語不是主要語言的當(dāng)?shù)仄髽I(yè)競爭。
毫不奇怪,消費(fèi)者更喜歡用自己的母語與他們交談的網(wǎng)站。一項(xiàng)有趣的研究發(fā)現(xiàn),73% 的購物者更喜歡從使用他們自己語言的網(wǎng)站購物。
2. 國際化和本地化可以提高可搜索性
假設(shè)您想將電子商務(wù)業(yè)務(wù)擴(kuò)展到法國和西班牙。
這些市場(chǎng)的購物者在輸入搜索結(jié)果時(shí)使用他們自己的母語。因此,如果您的網(wǎng)站未經(jīng)翻譯,他們將無法在 Google 上找到您的產(chǎn)品頁面。
在這種情況下,本地化和國際化會(huì)提高您的搜索能力。如果沒有 i18n 和 L10n,您適應(yīng)國際市場(chǎng)的機(jī)會(huì)將很小。
3. 國際化可以增加銷售額
本地化過程有助于提高轉(zhuǎn)化率。
46% 的網(wǎng)站用戶表示本地化內(nèi)容被認(rèn)為更值得信賴,這增加了他們從該品牌購買的可能性。
事實(shí)上,經(jīng)過本地化過程的企業(yè)已經(jīng)取得了令人羨慕的成果。
生活方式服裝品牌 La Machine Cycle Club通過以三種語言對(duì)其網(wǎng)站進(jìn)行本地化,將轉(zhuǎn)化率提高了 25%。
同樣,瑞典電子商務(wù)品牌 Ron Dorff 的本地化涉及將 150 個(gè)產(chǎn)品頁面翻譯成三種語言。結(jié)果,他們的國際銷售額增加了 70%,流量增加了 400%。
這些成功案例證明本地化和國際化可以對(duì)您的銷售產(chǎn)生重大影響。因?yàn)槟梢愿玫嘏c消費(fèi)者溝通,所以您可以獲得更高的轉(zhuǎn)化率。
4. 國際化和本地化是一種高性價(jià)比的獲客策略
網(wǎng)站國際化和本地化不一定是昂貴的努力。像Weglot這樣的軟件和WordPress 插件可以以最低的成本翻譯您的網(wǎng)站——而且它們非常實(shí)惠。
成功網(wǎng)站本地化和國際化的 9 種策略
適應(yīng)國際消費(fèi)者的過程包括哪些步驟?以下是成功國際化過程的最佳實(shí)踐。
1. 研究特定的目標(biāo)市場(chǎng)
國際消費(fèi)者在搜索特價(jià)商品、特價(jià)商品和酷炫產(chǎn)品時(shí)會(huì)使用不同的搜索詞、俚語或短語。同樣,他們?cè)谫徺I產(chǎn)品或服務(wù)時(shí)也可能有不同的習(xí)俗或做法。
這意味著您需要研究您的目標(biāo)市場(chǎng)并分析您的競爭對(duì)手。我們強(qiáng)烈建議與本地營銷人員、搜索引擎優(yōu)化專家或代理機(jī)構(gòu)取得聯(lián)系,以指導(dǎo)您完成整個(gè)過程。
2. 翻譯 SEO 元素
在人們查看您的著陸頁之前,他們會(huì)評(píng)估元描述和 SEO 標(biāo)題。如果這些頁面沒有被翻譯成它們的母語,那么您最終出現(xiàn)在搜索結(jié)果頂部的可能性就會(huì)降低。
建議翻譯以下 SEO 元素:
標(biāo)題
元描述
圖片替代標(biāo)簽
網(wǎng)址
3. 確保翻譯頁面可編入索引
每個(gè)翻譯的頁面都必須有一個(gè)可訪問的網(wǎng)址或 URL。這樣,Google 就可以對(duì)您網(wǎng)站的國際版本進(jìn)行索引和排名。
Google 提供了三個(gè) URL 選項(xiàng),使網(wǎng)站地理定位過程變得簡單:
特定國家/地區(qū)的域。示例:(websitename.com/blog-post英語)和websitename.jp/blog-post(日本)
帶有 gTLD 的子域。示例:(websitename.com/features英語)和jp.websitename.com/features(日本)
帶有 gTLD 的子目錄。示例:(websitename.com/features英語)和websitename.com/jp/features(日本)
盡管沒有最佳選擇,但 Google概述了每個(gè) URL 結(jié)構(gòu)的優(yōu)缺點(diǎn)。

4.使用hreflang屬性
Hreflang 屬性讓搜索引擎確定頁面的語言。
這樣,Google 就可以根據(jù)消費(fèi)者的位置或語言將其引導(dǎo)至相應(yīng)的頁面。
假設(shè)https://websitename.com是英文和默認(rèn)版本,https://websitename.com/jp是日文版本。通過該hreflang屬性,Google 會(huì)將日本消費(fèi)者引導(dǎo)至日本網(wǎng)站。
該hreflang屬性通常位于標(biāo)題中:
<link rel="alternate" hreflang="lang_code" href="url_of_page" />
在<head>頁面的部分中添加時(shí),源代碼如下所示:
<head>
<title>Coffee Brews </title>
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="http://en-us.websitename.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="jp" href="http://jp.websitename.com/page.html" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="http://www.example.com/" />
</head>
5. 創(chuàng)建多語言站點(diǎn)地圖
多語言站點(diǎn)地圖將網(wǎng)站信息聚合在一個(gè)地方。
這包括圖像、視頻、資源文件等。它位于yoursite.com/sitemap.xml。
您可以通過兩種方式創(chuàng)建站點(diǎn)地圖:創(chuàng)建一個(gè)全局站點(diǎn)地圖,或根據(jù)翻譯網(wǎng)站的語言選擇多個(gè)站點(diǎn)地圖。
當(dāng)翻譯的著陸頁是主網(wǎng)站的變體時(shí),建議使用全球站點(diǎn)地圖。相反,您還可以根據(jù)站點(diǎn)的語言或國家/地區(qū)代碼擁有單獨(dú)的多個(gè)站點(diǎn)地圖。
這可能是這樣的:
主要版本:http://www.mysite.com/en/index.html
日文版:http://www.mysite.com/jp/jp/index.html
韓文版:http://www.mysite.com/kr/kr/index.html
開發(fā)人員可以按照Sitemaps XML 協(xié)議創(chuàng)建站點(diǎn)地圖。但您也可以使用 WordPress SEO 插件或?qū)S密浖?yīng)用程序自動(dòng)創(chuàng)建遵循 Google 偏好的站點(diǎn)地圖。
6. 進(jìn)行關(guān)鍵詞研究
不同的語言也會(huì)有不同的表現(xiàn)最佳的關(guān)鍵字。
雖然您可以確定您所在位置的效果最好的關(guān)鍵字,但您不能直接翻譯它們并假設(shè)結(jié)果是某個(gè)區(qū)域中效果最好的關(guān)鍵字。相反,您需要針對(duì)每個(gè)國家或地區(qū)進(jìn)行單獨(dú)的關(guān)鍵字研究,以提高本地化網(wǎng)站的排名。
7. 使用網(wǎng)站國際化工具和插件
本地化可能是一項(xiàng)代價(jià)高昂的工作。您需要從不同國家招募多名翻譯人員,然后等待數(shù)周或數(shù)月,直到您的網(wǎng)站完全翻譯成您想要的語言。
幸運(yùn)的是,有許多翻譯插件和工具可以確保快速的本地化和開發(fā)過程。
8. 讓人工翻譯進(jìn)行內(nèi)容本地化
高級(jí)工具和插件可以立即翻譯您的登陸頁面。即便如此,本地化需要與文化相關(guān)的副本。因此,您需要人工翻譯來檢查內(nèi)容,并檢查數(shù)字格式、日期和貨幣。
機(jī)器翻譯當(dāng)然很快,但它沒有考慮您的產(chǎn)品和服務(wù)背后的背景。不同的語言也采用不同的句子結(jié)構(gòu),因此語法錯(cuò)誤的直接翻譯可能會(huì)危及公司的信譽(yù)。
為避免這些陷阱,請(qǐng)聘請(qǐng)當(dāng)?shù)貙I(yè)人士來審核您的內(nèi)容。
9. 在本地網(wǎng)站建立鏈接
與相關(guān)網(wǎng)站建立鏈接可以提高您的搜索排名和品牌知名度。但是,如果您想本地化您的網(wǎng)站并在外國語言環(huán)境中排名,您將需要來自該地區(qū)其他本地化網(wǎng)站的鏈接。
首先,列出您想要排名和撰寫訪客帖子的國家或城市的熱門網(wǎng)站。大多數(shù)這些網(wǎng)站可能使用消費(fèi)者的母語,因此請(qǐng)與母語作家聯(lián)系。這需要一個(gè)耗時(shí)的過程,但它有助于提高品牌知名度并讓您與當(dāng)?shù)馗偁帉?duì)手處于平等地位。
總結(jié)來說
有很多方法可以確保成功的網(wǎng)站國際化和本地化。
借助現(xiàn)代插件和工具,您可以確??焖佥p松地進(jìn)行本地化。此外,您還可以自動(dòng)索引您的網(wǎng)站并翻譯 SEO 網(wǎng)站。雖然這些 i18n 和 L10n 工具是可靠的,但您還需要人工翻譯來校對(duì)和檢查翻譯頁面的準(zhǔn)確性。
希望這些技巧對(duì)您的網(wǎng)站本地化有所幫助。